称谓:
第一人称:
わたし(私)wa ta shi わたくし(私)wa ta ku shi われ(我) wa re わし 通用 wa shi
ぼく(僕)bo ku [年幼男性用] おれ(俺)o re [较粗俗] 男用
あたし a ta shi あたくし a ta ku shi 女用
第二人称:
あなた(貴方)a na ta [常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说]
きみ(君)ki mi [常用] おまえ(お前)o me e [礼节性低]
てめえ(手前)te me e[常用作骂人,幽幽中蒲饭常用]
きさま(貴様)ki sa ma [就是用来骂人的,可译作"你这混蛋"之类]
なんじ(汝) na n ji [非常用,动画中我只听到过3,4次]
おたく(御宅)o ta ku[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了]
第三人称:
かれ(彼)ka re [可作男友一意] かのじょ(彼女)ka no jyo[可作女友一意]
接尾词的简单介绍:
添加接尾词是可以把普通词语敬体化。较常用于人称代词后。
[〜さん(樣)sa n ]:
江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的〜先生,〜小姐,〜同学等。等意义。表达程度低于[さま sa ma]。
例:
面堂(めんどう)さん me n dō sa n:面堂同学
五代(ごだい)さん go da i sa n:五代先生
[〜さま(樣)sa ma ]:
常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的〜大人之意。
例:
ハマン樣 ha ma n:哈曼大人
[〜がた(方)ga ta]:
表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[〜们],[(先生)们],[(女士)们],[〜各位]的意思。
例:
あなたがた a na ta ga ta:您们
[〜うえ(上)wu e]:
古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的〜大人之意。
例:
お舅(じゅう)うえ o jyū u e :舅舅大人([お]是接头词,有尊敬,美化的意思。)
父(ちち)上さま chi chi u e sa ma:父亲大人
[〜くん(君)ku n ]:
主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的〜君,〜同学,小〜。
例:
诸星(もろぼし)くん mo ro bo shi ku n:诸星君
[〜ちゃん(樣)cya n]: 也称「ちゃまcya ma」,是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小〜等意。 例: ラムちゃん ra mu cya n:拉姆姐姐 ネコちゃん ne ko cya n:小猫眯 ヮンヮンちゃん wa n wa n cya n:小狗狗 [〜どの(殿)do no]: 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比〜さま程度略低,而比〜さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的〜阁下,〜君,〜同志。 例: 剑心(けんしん ke n shi n)殿:剑心阁下 熏(かおる ka o ru)殿:熏小姐(比さん古雅,郑重) [〜せんせい(先生)se n se i]: 称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长的师傅,而对一般演员,歌星并不适用。相当于汉语的〜先生,〜老师。 例: リツコ先生 ri tu ko se n se i:律子老师 あだちせんせい a da chi se n se i:安达先生 这些都属于日本语中的敬语表达。 此外还有用于书信文章中第三人称姓氏姓名的[〜しshi(氏)],表示自谦的[〜ども(共)do mo]。由于动漫里不太常用就不做展开解释了。 以上介绍的接尾词通常情况下不适用于第一人称。但在一些动漫中有人会用さま,くん,ちゃん来表达自大,美化的意思。如一些小女孩会常常用〜ちゃん来自称突出可爱,而像迪奥这样的人也会自称为「ディオさま」以表达居于死神的自大。
[0回]